Айқыш белгісі (In nomine Patris)

Әке және Ұл және Киелі Рухтың атына. Аумин.

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Аспандағы Әкеміз (Pater noster)

Аспандағы Әкеміз!
Сенің атың қасиеттелсін;
Патшалығың келсін;
Сенің еркің аспандағыдай жер бетінде де орындалсын;
Қажетті нанымызды бүгінге бере гөр;
Бізге қарыз болғандарды кешіргеніміздей, біздің қарызымызды да кешіре гөр;
Азғырылуымызға жол бермей,
Бізді жамандықтан сақтай гөр. Аумин.

Pater noster, qui es in caelis;
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
Amen.

Сәлемет бол, Мәриям (Ave Maria)

Сәлемет бол, Мәриям, құт-берекеге толы!
Тәңір Сенімен бірге;
Әйелдердің арасында баталысың,
Және құрсағыңның жемісі Иса да баталы.
Әулие Мәриям, Құдай Анасы,
Біз, күнәһарлар үшін,
қазір және өлім сағатымызда дұға ете гөр. Аумин.

Ave Maria, gratia plena;
Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Киелі Үшбірлік дәріптелуі (Gloria Patri)

Әке және Ұл және Киелі Рух басында болғандай, қазір де, әрқашан да және мәңгі де дәріптелсін. Аумин.

Gloria Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Елшілік сенім нышаны (Symbolum Apostolorum)

Мен Құдайға, Құдіретті Әкеге, аспан мен жердің Жаратушысына сенемін, және Оның жалғыз Ұлы Тәңіріміз Иса Мәсіхке сенемін: Ол Киелі Рухтан ұрықталған, Мәриям Бикеш арқылы туылған, Понти Пилат тұсында азап шекті, Ол Айқышқа шегеленді, өлді және көмілді; тозаққа түсті; үшінші күні Ол өлімнен қайта тірілді; аспанға көтерілді және Құдіретті Құдай Әкенің оң жағында отыр: ол жақтан Ол тірілер мен өлілерді соттауға келеді. Мен Киелі Рухқа, Киелі Католик Кілесесіне, әулиелердің қатысуына, күнәлардың кешірілуіне, тәннің тірілуіне және мәңгілік өмірге де сенемін. Аумин.

Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad infernos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen.

Ізнік-Ыстамбұл Сенім Нышаны (Symbolum Nicæno-Constantinopolitanum)

Мен бір Құдайға, Құдіретті Әкеге, аспан мен жердің, көзге көрінетін және көрінбейтіннің Жаратушысына сенемін. Және жалғыз Тәңір Иса Мәсіхке сенемін, Ол бар ғасырлар бұрын Әкеден туылған Құдайдың жалғыз Ұлы: Құдайдан Құдай, Жарықтан Жарық, шынайы Құдайдан шынайы Құдай, Ол туылған, жаратылмаған, Ол Әкемен бірболмысты, барлығы Ол арқылы жаратылды. Ол біз, адамдар үшін, және біздің құтқаруымыз үшін аспаннан түсті. Және Киелі Рух пен Мәриям Бикештен ұрықталып, Адам болып келді, Ол Понти Пилат тұсында біз үшін Айқышқа шегеленді, азап шекті де көмілді, Жазбалар бойынша, үшінші күні өлімнен қайта тірілді, аспанға көтерілді және Әкенің оң жағында отыр, Ол тірілер мен өлілерді соттауға даңқта қайта келе жатыр, және Оның Патшалығының шегі болмайды. Және Киелі Рухқа, Тәңір мен Рухтандырушыға сенемін, Ол Әке мен Ұлынан келіп тұр, Әке мен Ұлмен бірге Оған табыну мен мадақ лайық, Ол пайғамбарлар арқылы хабарлады. Және біртұтас Киелі Католик пен Елшілік Кілесесіне сенемін. Күнәлардың кешірілуіне бір рет ғана өтетін шомылдыру рәсімін танимын. Өлгендердің тірілуін және болашақ өмірін күтудемін. Аумин.

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae,visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.

Тәңірдің Періштесі (Angelus)

– Тәңірдің Періштесі Мәриямға жариялады да.
– Ол Киелі Рухтан құрсақ көтерді.
Сәлемет бол, Мәриям, құт-берекеге толы!
Тәңір Сенімен бірге;
Әйелдердің арасында баталысың,
Және құрсағыңның жемісі Иса да баталы.
Әулие Мәриям, Құдай Анасы,
Біз, күнәһарлар үшін,
қазір және өлім сағатымызда дұға ете гөр. Аумин.

– Міне мен, Тәңірдің құлымын.
– Сенің айтқан сөзіңе сай болсын.
Сәлемет бол, Мәриям…

– Сөйтіп Сөз тәнге айналды да.
– Арамызда болды.
Сәлемет бол, Мәриям…

– Әулие Құдайтуушы, біз үшін дұға ете гөр.
– Мәсіхтің берген уәделеріне лайықты табылайық.

Дұға етейік: Уа, Тәңір, өтінеміз: жүректерімізді рақымыңа толтыра гөр. Періштенің сәлемдесуының арқасында Мәсіх Ұлыңның тәнге айналуын пайымдап, Оның азабы мен Айқышы арқылы тірілу даңқына жетейік. Тәңіріміз Мәсіх арқылы. Аумин.

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave Maria, gratia plena;
Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus.
R. Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

V. Ecce ancilla Domini,
R. Fiat mihi secundum verbum tuum.
Ave Maria...

V. Et Verbum caro factum est,
R. Et habitavit in nobis.
Ave Maria...

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix,
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Марқұмдар үшін дұға (Requiem Aeternam)

Уа, Тәңір, марқұмдарға мәңгі тыныштық бере гөр, оларға мәңгі жарық жарқырасын. Олар бейбіттікте тыным тапсын. Аумин.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

Қуан, Аспан Патшайымы (Regina caeli)

Бұл антифон Иса Мәсіхтің Қайта тірілуі (Пәсіх) мейрамынан бастап Киелі Рухтың Қонуы (Елуінші күн) мейрамына дейін оқытылады:

℣: Қуан, Аспан Патшайымы! Хәлелуя!
℟: Өйткені Сен Исаны көтеруге лайық болдың, Хәлелуя!
℣: Ол Өзі айтқандай, қайта тірілді, Хәлелуя!
℟: Құдайға біз үшін дұға ете гөр, Хәлелуя!

℣: Қуан да шаттан, Мәриям Бикеш, Хәлелуя!
℟: Өйткені Тәңір шынында қайта тірілді, Хәлелуя!

Дұға етейік: Уа, Құдай, Сенің Ұлың, Тәңіріміз Иса Мәсіхтің қайта тірілуінің арқасында әлемді қуандырдың; өтінеміз: Оның Анасының, Мәриям Бикештің, жақтаушылығы арқылы мәңгілік өмірдің бақытына ие болайық. Тәңіріміз Мәсіх арқылы. Аумин.

Бұл антифон Иса Мәсіхтің Қайта тірілуі (Пәсіх) мейрамынан бастап Киелі Рухтың Қонуы (Елуінші күн) мейрамына дейін оқытылады:

℣: Regina caeli, laetare, alleluia.
℟: Quia quem meruisti portare, alleluia.
℣: Resurrexit, sicut dixit, alleluia.
℟: Ora pro nobis Deum, alleluia.

℣: Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia.
℟: Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

Oremus: Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus; ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.
Уа, Құтқарушымыздың Мейірбан Анасы (Alma Redemptoris Mater)
Бұл антифон Мәжілия (Адвент) кезеңінен бастап Иса Мәсіхтің Қырқынан шығарылуы (2 ақпан) мерекесіне дейін оқытылады:

Уа, Құтқарушымыздың Мейірбан Анасы,
ашық Аспан Қақпасы, теңіз үстіндегі Таңшолпан,
қайтадан көтерілуге тырысатын халқыңа көмек көрсете гөр.
Сен Жәбірейілдің берген сәлемін естігеннен кейін,
Бүкіл жаратылысты таң қалдырып, Киелі Жаратушыңды дүниеге әкелдің;
Уа, пәк-таза Мәңгібикеш, біздей күнәкарларға рақым қыла гөр.

℣: Тәңірдің Періштесі Мәриямға жариялады да.
℟: Ол Киелі Рухтан құрсақ көтерді.

Дұға етейік: Уа, Тәңір, өтінеміз: жүректерімізді рақымыңа толтыра гөр. Періштенің сәлемдесуының арқасында Мәсіх Ұлыңның тәнге айналуын пайымдап, Оның азабы мен Айқышы арқылы тірілу даңқына жетейік. Тәңіріміз Мәсіх арқылы. Аумин.

Немесе Мәуліт мейрамының Ақшам I-ші дұғасынан бастап Иса Мәсіхтің Қырқынан шығарылуы (2 ақпан) мерекесіне дейін оқытылады:

℟: Сен Исаны туып, Пәк Қыз болып қалдың.
℣: Құдай Анасы, біз үшін дұға ете гөр.

Дұға етейік: Уа, Құдай, баталы Мәриям Бикештің пәк-тазалығы арқылы Сен адамзатқа мәңгілік өмір бердің. Өмір Берушісін дүниемізге әкелген Мәриям Бикеш әрқашан қорғаушымыз болсын деп өтінеміз. Сенің Ұлың Тәңіріміз Иса Мәсіх арқылы. Аумин.
Бұл антифон Мәжілия (Адвент) кезеңінен бастап Иса Мәсіхтің Қырқынан шығарылуы (2 ақпан) мерекесіне дейін оқытылады:

Alma Redemptoris Mater, quæ pervia cæli
Porta manes, et stella maris, succurre cadenti,
Surgere qui curat, populo: tu quæ genuisti,
Natura mirante, tuum sanctum Genitorem,
Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore
Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

℣: Angelus Domini nuntiavit Mariæ.
℟: Et concepit de Spiritu Sancto.

Oremus: Gratiam tuam, quæsumus Domine, mentibus nostris infunde; ut, qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus ; per passionem ejus et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Немесе Мәуліт мейрамының Ақшам I-ші дұғасынан бастап Иса Мәсіхтің Қырқынан шығарылуы (2 ақпан) мерекесіне дейін оқытылады:

℣: Post partum Virgo inviolata permansisti.
℟: Dei Genitrix intercede pro nobis.

Oremus: Deus, qui salutis æternæ beatæ Mariæ virginitate fæcunda, humano generi præmia præstitisti: tribue, quæsumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitæ suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum. Amen.

Сәлемет бол, Аспан Патшайымы (Ave Regina caelorum)
Бұл антифон Иса Мәсіхтің Қырқынан шығарылуы (2 ақпан) мерекесінен бастап Қасиетті Сенбіде дейін оқытылады:


Сәлемет бол, Аспан Патшайымы,
Сәлемет бол, Періштелердің Ханшайымы.
Сәлемет бол, Тамыр мер Қақпа:
Сен Құдай Нұрын дүниеге әкелдің.
Қуан, я, даңққа бөленген Бикеш,
Сен бәрінен де әдемісің.
Сәлемет бол, уа, пәкиза Бикеш,
Мәсіхке біз үшін дұға ете гөр.

℣: Уа, қасиетті Бикеш, Сені мадақтайын.
℟: Жауларыңа қарсы күрескенімде мені нығайта гөр.

Дұға етейік: Уа, Қайырымды Құдай, әлсіздік болғанымызда бізге көмектесе гөр. Құдай Анасын дәріптегенімізде Оның көмегі мен қорғаушылығы арқылы әділсіздігімізден құтылайық. Тәңіріміз Мәсіх арқылы. Аумин.
Бұл антифон Иса Мәсіхтің Қырқынан шығарылуы (2 ақпан) мерекесінен бастап Қасиетті Сенбіде дейін оқытылады:

Ave, Regina cælorum,
Ave, Domina Angelorum:
Salve, radix, salve, Porta,
Ex qua mundo lux est orta:
Gaude Virgo gloriosa,
Super omnes speciosa,
Vale, o valde decora,
Et pro nobis Christum exora.

℣: Dignare me laudare te, Virgo sacrata.
℟: Da mihi virtutem contra hostes tuos.

Oremus: Concede, misericors Deus, fragilitati nostræ præsidium; ut, qui sanctæ Dei Genitricis memoriam agimus; intercessionis ejus auxilio, a nostris iniquitatibus resurgamus. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Сәлемет бол, Патшайым (Salve Regina)

Киелі Рухтың Қонуы (Елуінші күн) мейрамынан соң дүйсенбіден бастап Мәжілия (Адвент) кезеңіне дейін оқытылады:

Сәлемет бол, Патшайым, Мейірімділіктің Анасы, сәлемет бол, біздің Өміріміз, Қуанышымыз, Үмітіміз. Біз Хауаның қуылған балалары болып, Сені шақырамыз, бұл зарлы аңғарда ыңырап жылап Саған жалбарынамыз. Уа, Қорғаушымыз, бізге мейірімі мол назарың сала гөр және осы құғында жүргенімізден кейін құрсағыңдағы баталы Нәрестені – Исаны – бізге көрсете гөр. Уа, Жуас! Уа, Мейірбан! Уа, сүйікті Мәриям Бикеш!

℣: Әулие Құдайтуушы, біз үшін дұға ете гөр.
℟: Мәсіх берген уәделеріне лайық табылайық.

Дұға етейік: Уа, Құдіретті Мәңгілік Құдай, Сен Киелі Рухтың көмегімен даңққа бөленген Мәриям Бикеш-Ананың жан-тәнін Ұлың үшін лайықты баспанаға айналдырдың. мейірбан шапағатыны арқасында біз Мәриям Бикешті қуанышпен еске алып, қауіп төндіретін зұлымдық пен мәңгілік өлімнен сақталған болайық. Тәңіріміз Мәсіх арқылы. Аумин.
Киелі Рухтың Қонуы (Елуінші күн) мейрамынан соң дүйсенбіден бастап Мәжілия (Адвент) кезеңіне дейін оқытылады:

Salve, Regina, Mater misericordiae; vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules filii Hevae. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

℣: Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
℟: Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus: Omnipotens sempiterne Deus, qui gloriosae Virginis Matris Mariae corpus et animam, ut dignum Filii tui habitaculum effici mereretur, Spiritu Sancto cooperante, praeparasti, da, ut cuius commemoratione laetamur; eius pia intercessione, ab instantibus malis et a morte perpetua liberemur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Сенің қорғауыңды сұраймыз (Sub tuum praesidium)

Сенің қорғауыңды сұраймыз, уа, Аса Әулие Құдай Анасы, жалынышымызға құлақ сала гөр әрі барлық қауіп-қатерімізден бізді әрқашан сақтай гөр, уа, даңқты да баталы Бикеш.
[Уа, Ханшайымыз, Қорғаушымыз, Қолдаушымыз, Сенің Ұлыңмен бізді татуластыра гөр, Ұлыңа бізді сеніп тапсыра гөр, Ұлыңа бізді табыс ете гөр.]
Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genetrix: nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus: sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.
[Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra; tuo Filio nos reconsilia, tuo Filio nos commenda,Tuo Filio nos repraesenta.]
Сен тұтастай әдемісің (Tota pulchra es)
Сен тұтастай әдемісің, Мәриям.
Тұңғыш күнәсіз ұрықталғансың.
Сен Жерісәлемнің даңқысың.
Сен Исраилдің ғанибетісің.
Сен халқымыздың мақтанышысың.
Сен күнәкарларды Қорғаушысың.
Уа, Мәриям,
ең дана Бикеш,
ең мейірімді Ана,
біз үшін дұға ете гөр.
Тәңіріміз Иса Мәсіхке
біз үшін мінәжат ете гөр.
Tota pulchra es, Maria.
Et macula originalis non est in Te.
Tu gloria Ierusalem.
Tu laetitia Israel.
Tu honorificentia populi nostri.
Tu advocata peccatorum.
O Maria,
Virgo prudentissima.
Mater clementissima.
Ora pro nobis.
Intercede pro nobis.
Ad Dominum Iesu Christi.

Құдайдың Періштесі (Angele Dei)

Уа, Құдайдың Періштесі,
сақтаушым менің,
мен аспан мейірімділігі арқылы саған сеніп тапсырылғанмын:
мені ағарт әрі сақта,
басқар да бағытта. Аумин.

Angele Dei,
qui custos es mei,
me, tibi commissum pietate superna,
illumina, custodi,
rege et guberna.
Amen.

Әулие Михайыл Басперіштеге дұға (Sáncte Míchael Archángele)

Уа, Әулие Михайыл Басперіште, Ібіліс мекерлік пен қастығына қарсы күресте біздің қорғаушымыз бола гөр. Бойсұнып өтінеміз: Тәңір оған әмір етсін. Ал сен, аспан әскерінің билеушісі, жандарды азаптау үшін кезіп жүрген Шайтан мен басқа жауыз жындарды Құдайдың құдіреті арқылы тозаққа қамай гөр. Аумин.

Sáncte Míchael Archángele, defénde nos in proélio, cóntra nequítiam et insídias diáboli ésto præsídium. Ímperet ílli Déus, súpplices deprecámur: tuque, prínceps milítiæ cæléstis, Sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad perditiónem animárum pervagántur in múndo, divína virtúte, in inférnum detrúde. Ámen.

Бұл Киелі Құпияны (Tantum ergo Sacramentum)

Бұл Киелі Құпияны
Табынып даңқтаймыз,
Ежелгі Өсиет
Жаңамен жабылады.
Сезімге түсініксізді
Нанымыз толтырады.

Туған мен Туылған
Жоғарда даңқталады!
Билік, ізет пен мадақ
Бата да Оларға!
Екеуінен келіп Тұрған
Да мадақталсын.
Аумин.

не:

1. Бұл Киелі Құпияны
Табынып мадақтаймыз,
Ежелгі Өсиет қазір
Жаңамен жабылады.
Сезімге түсініксізді
Нанымыз толтырады.

2. Көкте тұрған Әкемізге
Жоғарда мадақ болсын.
Оның жалғыз туған Ұлы
Мәңгіге мадақталсын.
Екеуінен Келіп Тұрған
Әрқашан дәріптелсін. Аумин.

V: Сен оларға Нанды аспаннан жібердің. [Хәлелуя]
R: Оның көптеген рақаттары бар. [Хәлелуя]

Дұға етейік: Уа, Құдай, Сен бізге осы ғажайып Құпияшылдық арқылы азабың туралы естелік беріп кеттің; біз Сенің Тәнің мен Қаныңның осы Құпиясын дәріптеп, бізге берілген құтылыстың нәтіжесі жан дүниемізде көрейік деп өтінеміз. Өйткені Сен мәңгі-бақи тірі болып, патшалық етесің.
R: Аумин.
Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Præstet fides supplementum
Sensuum defectui.

Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio.
Amen.

V. Panem de caelo praestitisti eis. [Alleluia]
R. Omne delectamentum in se habentem. [Alleluia]

Oremus: Deus, qui nobis sub sacramento mirabili, passionis tuae memoriam reliquisti: tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
R. Amen

Тамақтанар алдында / тамақтан кейін оқылатын дұға

Уа, Тәңір Иеміз, бізді және Сенің жомарттықпен берген сыйларыңды жарылқай гөр. Тәңіріміз Мәсіх арқылы. Аумин.

Мәңгілік даңқының Патшасы бізді аспан қорегіне ие болуымызға жарылқасын.Аумин

Уа, Құдіретті Құдай, Сенің шапағатың және бар қоректенген сыйларың үшін Саған алғыс айтамыз, өйткені Сен мәңгі-бақи тұрып, патшалық етесің. Аумин.

Уа, Тәңір Ие, бізге Сенің тыныштығың мен мәңгілік өмірді сыйлай гөр.

Benedic, Domine, nos et haec tua dona quae de tua largitate sumus sumpturi, per Christum Dominum nostrum. Amen.

Mensae caelestis participes faciat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.

Agimus Tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficus Tuis qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Ámen.

Deus det nobis suam pacem.
Et vitam aeternam. Amen